Первинна перевірка тексту на помилки
Написали текст і маєте сумніви щодо його «чистоти»? Перевірте його за допомогою ресурсу:
Перевірка орфографії
Не знаєте, як відміняється слово в родовому відмінку? Вітра чи вітру? Банкомату чи банкомата? Я вас дуже прошу – не бійтеся словників! :) 1-3 рази перевірите – і запам’ятаєте, що мрієте поїхати до Парижа, а не до «Парижу». І ще інколи варто перевірити рід іменника в українській мові, щоб не написати ненароком «сильна нежить» чи «дешева шампунь». Оскільки ці слова в українській мові належать до чоловічого роду.
Допоможе перевірити орфографію ресурс:
Переклад російських слів
Перекладати слово з російської на українську мову в Google Translate – не найкраща ідея. Він вам запропонує варіант найближчий до російськомовного еквівалента. Хочете дійсно питомий відповідник? Спробуйте ресурс
Переклад фразеологізмів
А як перекласти не окреме слово, а вислів? Наприклад, «лед тронулся» або «утро вечера мудренее». Точно не варто перекладати дослівно, бо ваш текст стане дуже штучним. Спробуйте ресурс
.Щоби знайти влучний переклад, шукайте за ключовим словом. У першому випадку це – «лед», а в другому – «утро». І ви знайдете чудові варіанти: «крига скресла» і «ніч-мати дасть пораду».
Переклад англіцизмів
Набридло надлишкове вживання англіцизмів? Ґаджети, аплікейшени, лайки, барбершопи тощо? Вам сюди
Родовий відмінок
Можна перевірити, як закінчується те чи інше слово у родовому відмінку.
Словотвір
Майданчик для перекладу запозичених слів